Перевод "with caution" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение with caution (yиз кошен) :
wɪð kˈɔːʃən

yиз кошен транскрипция – 30 результатов перевода

Spread out.
Approach with caution.
Dr. Sevrin...
Рассредоточьтесь.
Осторожно.
Доктор Севрин...
Скопировать
We will see.
But we best proceed with caution.
Aye, they'd be few in number, I'd say.
Увидим.
Но нам лучше всего соблюдать осторожность.
Да, я бы сказал что их немного.
Скопировать
Use the carrot... indeed.
But use it with caution.
- Philippe Gerbier.
Обращаться вежливо.
Но глаз не спускать.
Филипп Жербье.
Скопировать
You think I'm incapable of joy just because I'm cautious?
We didn't defeat the Federation with caution.
We haven't defeated it yet. Even if we do, it's only the beginning.
Ты полагаешь, я не способен испытывать радость лишь постольку, поскольку я осторожен?
Мы бы не победили Федерацию, будучи осторожными.
Мы пока не победили Федерацию и даже если победим, это станет только началом.
Скопировать
I feel like I'm in control.
Nevertheless, you must proceed with caution and with my assistance.
What are you suggesting?
Я чувствую, что могу контролировать их.
Тем не менее, вы должны заниматься с осторожностью и при моем содействии.
Что вы предлагаете?
Скопировать
Say, your brain?
What happened to "approach with caution" ?
If she'd gotten her defenses up--
Скажи, а твои мозги?
А как же план подхода к ней с осторожностью?
Если бы я дал ей время, чтобы поднять в ней ее защиту...
Скопировать
- Doesn't feel pretty.
We should approach her with caution.
I guess you already figured that out.
- Да и ощущается не слишком приятно.
Мы должны быть поосторожнее с этой девушкой.
Думаю, ты это уже понял.
Скопировать
It's full of complex characters.
Proceed with caution in your quest for law and order.
Don't depend only on the court.
Там много темных личностей.
Очень осторожно добивайся установления закона и порядка.
Не равняйся только на императорский двор.
Скопировать
I have to become universal.
To realize, with humility, with caution by means of my own flesh, the universality I carelessly threw
I said that I love.
Я должен стать универсальным.
Осознать со смирением, с осторожностью, посредством собственной плоти, универсальное, в которое я себя неосторожно бросаю - вот моя единственная возможность, моя единственная заповедь.
Я сказал, что люблю.
Скопировать
- Vehicle headed south on Ocean near Magnolia.
Proceed with caution.
That's us.
Машина движется по Оушен близ Магнолии.
Похититель стрелял в офицеров полиции, будьте осторожны.
Мы как раз рядом.
Скопировать
Sharpe brought it on himself, sir.
The South Essex will advance slowly and with caution, Major Lennox.
Did you get them?
Шарп сам позовет.
Южный Эссекс пойдет медленно и осторожно, майор Леннокс.
Есть?
Скопировать
He has never been charged with any other crime.
You may proceed... with caution.
Agent Mulder, I understand you've drawn on your experience to profile Mr Tooms.
Он никогда не обвинялся в других преступлениях и каких-либо улик против него не было выявлено.
Продолжайте... с предупреждением.
Агент Малдер, как я понимаю вы создали психологический портрет Мистера Тумса.
Скопировать
Search all areas bordering the Elite Building. The anonymous caller did not specify capacity.
Proceed with caution.
My boy!
Участки, с которых мог поступить анонимный звонок, не определены.
Продвигайтесь вперёд с повышенным вниманием.
Мой мальчик.
Скопировать
This is 6-30 in pursuit- Subject moving north along Denny Drive-
All units approach with caution- Subject is armed and dangerous-
Use of deadly force is authorized-
Говорит 6-3. Объект движется на север, вдоль Денни драйв
Всем подразделениям быть крайней осторожными, преступник вооружен и опасен.
Разрешено применение огнестрельного оружия.
Скопировать
- Did you find anything unusual?
If they steal anything here, you proceed with caution.
Even though you're a team leader, I always suspect everyone.
- Ты не заметил ничего странного? - Нет.
Если они украли что-нибудь, будь осторожен.
Даже если ты старший отряда, я всегда подозреваю всех.
Скопировать
Both subjects armed and extremely dangerous.
Approach with caution.
...New Mexico and Arizona on felony warrants for armed robbery, kidnapping a law enforcement officer, assault with a deadly weapon.
Обе вооружены и очень опасны.
При задержании будьте осторожны.
...разыскиваются в штатах Нью-Мехико и Аризона за вооруженное ограбление, похищение офицера полиции, нападение с огнестрельным оружием.
Скопировать
OK.
- You need to proceed with caution.
- OK.
Хорошо.
- Впредь тебе нужно быть осторожнее.
- Понял.
Скопировать
It must be a human who doesn't know that Aeries is in Cylon hands.
- Have Apollo investigate with caution.
- Yes, sir.
пяепеи ма еимаи йапоиос поу дем неяеи оти о ╒ягс бяисйетаи ста веяиа тым йукымым.
- пес стом апокко ма еяеумгсеи ле пяосовг.
- лакиста, йуяие.
Скопировать
Well, you can get theirs, but only by letting them board ours first
We're stalking big game We must proceed with caution
If you have any ideas...
Возможно, их судно вам подойдет. Так давайте сначала впустим их.
Друзья, капитан прав, это крупная дичь, здесь нужен тонкий подход.
У кого-нибудь есть идеи?
Скопировать
Chernukha, you will finish the shave of my head.
With caution, stupid!
What if you are my first wife!
Чернуха! Добрей мне голову.
Осторожно, бестолочь.
Старшая жена называется.
Скопировать
There are reports of looting.
Proceed with caution.
The organization of military and law enforcement is underway... but will take time.
Поступили сообщения о мародерстве.
Будьте осторожны.
Организовываются армия и полиция но на это потребуется время.
Скопировать
Approximately 6'4", male, early 40s.
Approach with caution.
This man, extremely dangerous.
Рост - примерно 195, за 40.
Соблюдайте осторожность.
Этот человек очень опасен.
Скопировать
- Philip Philipovich...
- To hell with caution.
Mind you, If you commit one more piece of impudence I shall deprive you of your dinner - in fact, of all food in this house.
- Филипп Филиппович...
- Какая тут к чёрту осторожность.
Имейте в виду, если вы ещё раз позволите себе эту подобную наглую выходку я лишу вас обеда и вообще питания в моём доме.
Скопировать
We concur.
Proceed with caution, Saavik.
What the hell is going on down there?
Мы согласны.
Продолжайте осторожно, Саавик.
Что, черт возьми, там происходит?
Скопировать
Riot situation in progress.
Proceed with caution.
Repeat.
Автор сюжета и сценария
- Мамору Осии.
...четвёртом перекрёстке в районе Акасака.
Скопировать
We're actually going ahead with this?
- I'm told we're proceeding with caution.
- What are we offering?
Мы по-прежнему будем мириться с этим?
- Мне сказали, что мы осторожно продолжаем процесс.
- Что мы им предлагаем?
Скопировать
All units, be on the lookout for a blue Volvo wagon... license Adam-Baker-Mary 543.
Approach with caution.
Driver has priors for illegal weapons possession.
Всем внимание. Разыскивается синий универсал "Вольво". Номер
- Адам-Бэйкер-Мэри, 5-4-3. Проявлять осторожность.
Водитель привлекался за хранение незарегистрированного оружия.
Скопировать
It's a very powerful device.
Use it with caution.
Okay.
У пульта масса возможностей.
Будьте осторожны.
Ладно.
Скопировать
Keep a close eye on him.
Until we know more, we need to proceed with caution.
This may just be the start of our problems.
Присматривайте за ним.
Пока мы не узнаем больше, нужно продолжать с осторожностью.
Это может быть только началом наших проблем.
Скопировать
All cars. All cars in the vicinity of 54th and Sixth Avenue, please report.
Crane out of control, approach with caution.
"Go get them, tiger"?
Всем машинам в районе угла 12-ой и Могикан, срочно на связь!
Башенный кран вышел из-под контроля.
-Вперёд, мой герой?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов with caution (yиз кошен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы with caution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиз кошен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение